lunes, 31 de enero de 2011

Reading French Poertry: Allen Ginsberg



Segunda entrada. Mi intención era empezar a traducir algunos poemas de Dorothea Lasky pero esa perspectiva ha sido interceptada. Mi amigoamante lo que sea guiri de Minnesota me ha traido un libro the poemas selectos de Allen Ginsberg. Un día que fui a su piso después de una fiesta de Halloween y muy perjudicada -etilicamente hablando- me encontre con una edición muy antigua llena de ilustraciones pintadas a mano de "Leaves of grass" maravilloso. Recuerdo que me quité los zapatos y con mi desajustado disfraz corrí hacia el libro, me senté en el suelo, lo abrí y lo olí. Empecé a leerlo, a seguir bebiendo, a leer, a olvidar, en fin. Franklin, como se llama este chico, me trae a veces pan o un pastel. Otras veces me tráe una flor, un trozo de hoja o una postal bazarra de su ciudad. Lo último ha sido este libro. He decidido que empezaría con ello motivada por su dificultad, un poco de generación beat no se rechaza así como así...Además hace mi semana más temática ya que empiezo mañana los ensayos de orquesta con americanos coetáneos, un poco de Bernstein, un poco de Glass, un poco de Gershwin y su "Un americano en Paris". Así que como una señal creo que "Reading French Poertry" es un buen poema para comenzar. Lo cierto es que traducir a Kerouak o Ginsberg es un reto y es peligroso caer en errores pero no me puedo resistir, es excitante en todos los sentidos imaginables. Así que una americano me trae un libro de un americano mientras estudio repertorio americano. Prometo una entrada a la mayor brevedad con Black Life.

Gracias y que disfrutéis.

            
 Leer poesía francesa


Se alzan poemas en mi cerebro
como perfume de la tienda Wolworth de 5 & 10 centavos
Oh mi amor de pechos pequeños
chico de 17 años y culo suave
Oh mi padre de blancas manos
manchas en sus pies y mal aliento denotan un tumor
Oh yo con mi romance
desvaneciéndose sin embargo gordos órganos permanecen
conmigo en la cama cálidos desapasionados
a menos que me ejercite como una mancuerna
Oh mi cincuenta cumpleaños aproximándose
como Tennessee como Andy un fracaso, nada grande-
temas muy satisfactorios para la Poesía.

                                              Allen Ginsberg, New York, 12 de Enero,1976.

Traducido por Almudena Vega.

1 comentario: